相信大家都看过火遍全球的漫威电影《复仇者联盟》(Marvel’s The Avengers),但是学英文的小伙伴们有没有好奇地注意到:
这里的片名翻译是Marvel’s The Avengers,为什么不是Marvel’s The Revengers?
说到复仇,很多人想起来的第一个词应该是 revenge .
avenger 和 revenger 中文翻译都是“复仇者” ,都是由动词变形而来,首先我们先来看这两个词动词的区别:
revenge 报的只得是私仇,复仇、报仇行动的目的是为了自己。
V-T If you revenge yourself on someone who has hurt you, you hurt them in return.
所以如果叫 The Revengers ,主要成员应该是由宇智波佐助领衔的这帮家伙:
而avenger更多表示的是为他人报仇,行侠仗义,替天行道,铲除压迫和罪恶(代表月亮消灭你们)!
V-T If you avenge a wrong or harmful act, you hurt or punish the person who is responsible for it. 为…报仇
所以复联的超级英雄们为了人类存亡,为了宇宙和平和恶势力斗智斗勇,应该被归为avengers里啦。